fbpx

The role of in-language resources in dissemination of health information

Health information is powerful. 

When it reaches the right people, at the right time and in the right way, it can change lives. 

However, for multicultural communities, accessing health information can be a real challenge. If we want to achieve equity in healthcare, culturally and linguistically appropriate information is key. It is important to focus on dissemination strategies that are not only accessible but also culturally and linguistically appropriate. 

What are the challenges diverse communities face in accessing health information? 

  • Language barriers: when English is the main languages for resources and communication, it makes it difficult for many individuals who are non-native speakers to understand. 
  • Information complexity: even when translated, health information can contain medical jargon and complex information, which can discourage engagement. 
  • Cultural differences: health information does not translate universally across cultures and backgrounds. When organisations fail to take those factors into consideration, it can create a gap in understanding among diverse communities. 
  • Digital divide: not all communities have equal access to the Internet and digital tools, which have been increasingly used by organisations to disseminate health information. 
  • Trust: among many minority communities, historical injustices have undermined trust in the healthcare system. 

Key strategies for effective health information dissemination 

  • Tailored messaging: health information does not work with a one-size-fits-all approach. When translating and disseminating information, it is important to align the message with cultural norms, values and traditions of the communities you want to communicate. 
  • Multi-platform communication: this ensures that people with different use and preferences of communication channels and people with  
  • Use of visual and audio tools: not everyone can easily engage with text information. Instead, consider using a mix of videos, audio and infographics to make information more accessible and easier to digest. 
  • Community engagement: engaging with communities to co-design resources ensures information resonates and is culturally appropriate.  
  • Interactive and inclusive events: these not only help encourage conversations and engagement but also cement trust.  

Polaron’s ‘Lunch and Learn: Translating Health’ brought together Lung Foundation, Pancare Foundation and community members for a productive discussion of dissemination strategies for health information 

With nearly 25 years of working with multicultural communities, we understand the importance of inclusive, fit-for-purpose communications strategies. Contact us at translations@polaron.com.au to leverage your community engagement and translation projects.  

 

Scroll to Top