Oil, gas, mining, petrochemicals and renewable energy

As the world’s consumption of energy and natural resources increases, so does the demand for translation services in the mining sector. Mining companies working in the international arena with worldwide supply chains are becoming smarter in managing risk, adopting technology and creating efficiencies. They realise that to be relevant in the global market, they need to communicate with their business partners, clients and workforce in a language they understand. They also recognise that building a trusted partnership with a language services company is an essential element of success. With the steady increase in offshore manufacturing, many companies are turning to Polaron to provide them with interpreters and translators with a high level of proven expertise in the mining, engineering and manufacturing fields. 

Polaron has been working with clients in the oil, gas, mining, petrochemicals and renewable energy fields in more than 80 languages, including Chinese, Arabic, Mongolian, Spanish, Polish, French, Portuguese, Russian and Indonesian. We are able to manage large-scale multilingual interpreting and translation projects in all EU languages, as well as in many African, Asian and Latin American languages. We have provided specialist mining translation services for companies operating in all corners of the world, from Kazakhstan to Morocco.

One of the biggest challenges in the provision of language services in the mining and energy sector is the continuous development of new concepts and expressions. These must be communicated consistently and accurately through translation. Our technical translators and interpreters are subject matter specialists with extensive experience and training in industry-specific terminology. Our linguists know that uniformity, efficiency and attention to detail is paramount when working within the industry. There is simply no room for error. At their most serious, accurate translations and interpreting can be a matter of life and death. Mistranslation found in user manuals, signage or marketing materials may be less serious in nature but can still lead to increased risk and embarrassment.

We store, track, manage and update all our clients’ projects from a tailor-made database. This allows us to achieve consistency across your documents including large projects handled by a team of translators. Our team takes the time to understand your requirements for each project and develops customised workflow processes to ensure quality outcomes within the required timeframe and budget. Our aim is to remove linguistic barriers that impede communication when doing business. Polaron interpreters are well known for their experience, professionalism, high level of skill and reliability. We are aware that confidentiality and quality are primary concerns for our clients and we can adhere to any security demands or confidentiality undertakings. Our translators have decades of experience in translating technical materials such as:

  • Technical specs, tenders and patents 
  • OH&S guidelines and insurance policies
  • Scientific papers, technical drawings and proposals
  • Geotechnical data and product materials
  • Policies, impact studies, maps and logs
  • Annual reports, installation guides and user manuals
  • Sales and marketing materials
  • Websites, presentations and software
  • Contracts, legislation and technical data sheets

Having worked for the mining and resources sector for two decades, Polaron translators are familiar with the activities and terminology employed within the industry, including:

  • Mining equipment including excavation, drilling, securing, ventilation, sealing, water control and exploration equipment.
  • Chemicals used for mining and other commercial applications 
  • Mining explosives including initiating and blast-based systems
  • Mining hazards and safety measures
  • Mining techniques including quarrying, strip, open cut, borehole and underground
  • Geological studies and techniques
  • Mechanical, electrical and structural engineering
  • Information technology and software systems for the mining industry

Mining deal almost lost in translation 

By Tim Kiladze, The Globe and Mail

It’s an underwriter’s worst nightmare: you launch a bought deal, making you liable for any unsold shares, and then some shocking news about the company comes out. That exact scenario played out this week. On Monday evening Belo Sun Mining Corp. launched a $50-million bought offering of common shares. Shortly after, the Financial Times’ Sao Paulo bureau wrote a short story about Belo Sun’s flagship project with the following lede: “Brazilian federal prosecutors have opened an investigation into the biggest gold mine under development in the country…” The story went on to explain that federal prosecutors were looking into whether the project would endanger indigenous communities. This, of course, put investors on edge. The stock fell to $1.28. The bought deal launched at $1.40 per share. With so much confusion in the market, Belo Sun withdrew the financing. “When there’s huge uncertainty, you don’t ram a deal down people’s throats,” said chief executive officer Mark Eaton, reflecting on the situation, adding that the decision to pull the deal was his own. Mr. Eaton knows a thing or two about financings, considering that he previously worked on CIBC World Market’s institutional sales desk. Ultimately, Mr. Eaton said the FT’s story was “a slightly unfortunate translation of Brazilian terms.” All permitting in Brazil is done at the state level, but any time a permit is applied for, the federal government gets involved to make sure there are no native issues, and things of that sort. In other words, what he calls a run-of-the-mill review was translated as an investigation. If someone wants to create “a cow shed, the federal prosecutor has to open an ‘investigation,’” he said. But it also hurt that it was the federal prosecutor who was looking into the file. However, Mr. Eaton said that doesn’t mean it’s anything bad. That office is just simply who takes care of these cases. Once potential investors, some of whom are long-time supporters of Mr. Eaton’s, had a better grasp of this, they indicated that they’d still support the deal – hence the decision to re-launch. And after the initial chaos, Mr. Eaton suspects there was some short covering, which sent the stock higher. That allowed the firm to re-launch at the exact same price it came to market at. Three days later, he’s letting out a big sigh of relief.