Co-Design: The Future of Translation?

By Hasara Liyanage The traditional translation process has always been quite linear. Once translated, your resource is distributed to your target audience and that’s the end of it. Very few multilingual resources in Australia are created with communities, for communities. So is there a better …

Read more

From refugee to businesswoman

By Eva Hussain Have you ever been to Paris? Even if you haven’t, I’m sure you still know it fondly as the city of love. Yet my experience of Paris is not a memory filled with sparkling lights, romantic honeymoons or buttery croissants. It’s a story that I rarely tell. It’s a story of an […]

Read more

Good Communication Practices in Uncertain Times

It is said that COVID-19 has changed our lives forever. Here in Australia, we have adapted to the new normal quite well, but like the virus, misinformation is highly contagious and can have disastrous consequences. This pandemic has exposed many systemic cracks in how we communicate, and there …

Read more

The Dos and Don’ts of managing translation feedback

By Agata Dobrowolska Team Leader at Polaron Language Services For me, a translation is like a piece of art. There so many different ways to translate words, expressions or sentences. Translation is a creative pursuit that requires diligence and cooperation on everyone’s behalf. You might be …

Read more

5 Essentials for Interpreting in Court Situations

Interpreting in court and legal settings is a highly specialised field. Interpreters must not only be proficient in their language pairs but also understand court procedures and legal jargon. Michael Corden, one of our NAATI accredited Yumplatok < > English translators and interpreters, …

Read more

Translating into Luritja/Pintupi

At least 1,600 people speak Luritja/Pintupi as a first language and approximately 600 as a second language, mainly in the Northern Territory, making it one of the 160 Indigenous languages spoken in Australia at home. But are there any challenges when translating English content into this …

Read more

Translating into Sinhalese

Did you know that the oldest discovered writings of Sinhalese date back to 200 BC? The language changed and developed over time, but since the year 1250 it has remained intact for the most part. We recently spoke to Amali Boralugoda, one of our NAATI accredited Sinhalese < > English …

Read more

How I became a multilingual translator

David is a NAATI accredited translator with 37 years’ experience translating into English from 13 languages -Afrikaans, Bulgarian, Danish, Dutch, Estonian, French, German, Icelandic, Latin, Latvian, Norwegian, Spanish and Swedish. But did you know that English is the only language he speaks? …

Read more

Translating into Swahili

Did you know that around 98 million people worldwide speak Swahili as their second language? Swahili has official language status in Tanzania and Kenya and is also widely spoken in Uganda, the Democratic Republic of Congo and the Comoros Islands. It is also spoken by smaller numbers in …

Read more